О лингвистических образах
Nov. 9th, 2007 01:50 pmНа днях забираем пиждак из химчистки. А там новый приемщик - мужнин бывший студент. Поздоровались, говорим по-русски. Другой приемщик, забавный голубой мальчик с многочисленным пирсингом и немыслимой разноцветной прической, завороженно слушает. Потом спрашивает: "Это вы по-немецки сейчас говорили?" Мы отвечаем, что, мол, нет, по-русски. И тут он удивляется: "А разве это разные языки?" Дальше удивляемся мы: "А что, они так похожи?" Мальчик отвечает, что он, конечно, не разбирается, но на его слух - один и тот же язык. Который, вне зависимости от темы разговора, звучит сердито. А мы так мило беседовали!
Но это точно, не первый раз слышу от англофонов, что русский язык - "сердитый".
Но это точно, не первый раз слышу от англофонов, что русский язык - "сердитый".