Oct. 29th, 2005

krysochka613: (Default)
Вчера мы ужинали с замечательным французским переводчиком русской литературы, он приехал в Оттаву на один день в связи с постановкой его перевода цветаевского "Конца Казановы" в нашем National Arts Centre. Это что-то невероятное, доложу я вам! Человек только в одном издательстве выпустил 63 книги, ну, и в нескольких других издательствах так, по мелочи, еще пару десятков. Практически полный Пушкин. Полный Достоевский (!) И много-много других... Сейчас над Жуковским работает. Вечно собой недоволен: готов перевести Достоевского заново. Драму Цветаевой по просьбе канадского режиссера перевел без рифмы, театр текст в работу, уже и репетировать почти закончили. А он перевел еще раз, с рифмой, а то что же это за Цветаева получалась такая... Так что теперь актеры репетируют рифмованную пьесу, почему он и должен был, собственно, прилететь. Много дел, много встреч за несколько часов, а не забыл нам конрамарки принести на текущий спектакль. Получилось, что мы неожиданно в театр вчера попали. Довольно интересный спектакль по квебекскому (или французскому?) драматургу, пьеса называется Les Reines, о схватке женских амбиций у смертного одра короля Эдуарда, как раз перед воцарением Ричарда III. Как сказано в рецензии, "Шекспир в эпоху после Ионеско". Не в смысле, конечно, что драматург как Шекспир. Просто пьеса - как бы комментарий к Шекспиру (как, скажем, "Розенкранц и Гильденстерн" Стоппарда). Заодно мы в очередной раз убедились (как будто кто-то сомневался, ха!), насколько франко-канадский театр интереснее англофонного. Vive la France! Vive le Québec!

Profile

krysochka613: (Default)
krysochka613

December 2023

S M T W T F S
     12
3456789
1011 1213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 15th, 2026 07:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios